А подобный пластинчатый доспех называется БРИГАНДИНА.
С чего вдруг? А если по-немецки? Да и в ряде отечественных переводов зарубежной литературы по данной тематике употребляется именно «бриганТина».
Немецкий:
Brigantine- 1) бригантина 2) чешуйчатый панцирь ( воина ).
Brigandine- вооружение наёмников.
Французский:
Brigantine- бизань
Brigantin- бригантина
Brigandine- лёгкая кольчуга, полулаты
brigand -разбойник, грабитель
Английский:
Brigantine- бригантина
brigand -бандит, разбойник
Brigandine - чешуйчатый панцирь
Итальянский:
Brigantino- бриг, бригантина.
Brigante- разбойник, бандит
Corazza- 1)латы 2)нагрудник 3)броня 4)панцырь
И вообще, все читайте здесь:
http://tgorod.go.ru/cgi-bin/board/printpage.cgi?forum=1&topic=2280
Котя по сабжу... Это довольно поздняя шняга подробно про нее Влад может рассказать или Шаграт...
Шаграт ничего не может рассказать об этой бронетряпке, т. к. пройебал всю инфу по ней.